Replies

  • Developer

    有難うございます。

    Version0.9はこちらです

  • まとまった、日本語のDocument って有用ですね。

  • さっきさらっと読みました。

     

    1.12ページ、”④ミッションプランナーの・・・”の文章の途中に、”COM16 115200”の画像がはいっている。

    2.送信機を”プラボ”としていますが、”プロポ”ですね。

    3.ほとんど”ですます調”ですが、たまに”である調”がまじってます。

    4.19ページ、

    ”⑨スロットルを微動させ、モーターを吹かせてステップ2の図5を参照に回転方向を確かめてください。”

    ”参照に”は、”参照して” または ”参考に”のほうが良いと思います。

     

    5.20ページ

    ※ Loiterとは、GPSでコプターを自動的に一定の位置で停飛行させる為の装置です。

    ※ Autoとは、ミッションプランナーでコースを設定し飛ばせる装置です。

    ”装置”は、”モード”の方がよいかと。

     

    とりあえず、こんなところが気になりました。

     

    Stabilizeのときのスロットル操作がAutoのときの自動スロットルに参照されているというのは

    初めてしりました。

    母国語のマニュアルがあるといいですね。

This reply was deleted.