Version 1.1.1 is ready to be translated. There are currently 206 words and phrases in the list. Anyone who can help me out with this task, please respond below. Thank you!!!
Languages Completed So Far:
en;English
zh-CN;Chinese-PRC
zh-TW;Chinese-Traditional
da;Danish
es;Español
fi;Finnish
fr;Française
it;Italiano
pl;Polski
pt-BR;Português Brasileiro
pt-PT;Português
ro;Romana
ru;Russian
sk;Slovensky
tr;Türkçe
ur;Urdu
Language File Translation Instructions:
1) Download the latest GCS software: http://code.google.com/p/happykillmore-gcs/downloads/list
2) Open the Ground Control Station and Click Help, About
3) Make note of the "Current Culture" above the OK button.
4) Press the "F9" key on your keyboard
5) In the program that opens, Click the "Browse Button" and select Strings.resx in the installation folder (if it's missing, download it here: http://www.happykillmore.com/Software/HK_GCS/strings.zip unzip and save it in C:\Program Files\HappyKillmore\GCS)
6) Translate the "Value" column only. Do not change anything in the other columns.
7) When finished, click Save.
8) Send me an email (happy@happykillmore.com) including your "Current Culture:" value from step #3, what you'd like to call your language (ie: Español instead of Spanish....I'm going to add an option to override the OS selection) and attach the strings.resx file. I will compile your resx file and send it back to you for review. Place the file I send back in your C:\Program Files\HappyKillmore\GCS\Language folder.
- or with GCS v1.1.8 or newer -
8) Open C:\Program Files\HappyKillmore\GCS\Language and rename the edited strings.resx file to strings.XX-XX.resx where XX-XX is your Current Culture from Step #3 (ie strings.pl-PL.resx).
9) Right click on this file and select Open With -> ResXtoResource.exe
10) If this is a new file, then double click the Languages.txt file and add a reference to your new file including XX-XX;{Language Name} (ie pl-PL;Polski)
11) Start the GCS and select File, Settings and select your new language.
12) Send me an email (happy@happykillmore.com) including what you'd like to call your language (ie: Español instead of Spanish and attach your strings.XX-XX.resources and strings.XX-XX.resx files
A few notes about translating
**** Save early and save often! Some users have reported problems saving their file once they're already done translating!!! Try translating a couple and then SAVE! It might save LOTS of wasted effort if you get to the end and then cannot save!!!
1) Anywhere there is a carrat (^) that's a carriage return + new line. Please include this in your string.
2) Anywhere you wee &1 or &2 these are replacement variables which means a number or some other text will be inserted in the string. Please make sure to include these as well.
3) The available space for text is very small, please be as brief as possible.
4) Please keep track of how long it takes (I'm curious) and please let me know if there's anything confusing in there. I can add more comments to the English language file to make things earier.
5) Watch out for abbreviations. There are some VERY short (only 1 letter) translations for things like Right and Left = R and L. Also, things like MPH (Miles per hour) need to be very short. So abbreviate where you can.
For those who downloaded 1.1.0...I forgot to include the program that pops up with the "F9" button. 1.1.1 has it...sorry about that.
Thank you for your time and effort!!!!!
PS, I found the trees in Google Earth! California is hogging all of them!
See how the numbers 1,2,3,4,5,etc stick out like a sore thumb?
Comments
Juan, I assume there are different flavors of Spanish...so even though Jordi said he could do it...I think we can use some different flavors...
Thanks so much to the guys who have already got their translated! 3 languages in just a few hours!
Finnish done & sent. 1,5 hours. (give or take a couple of typos)
Hi Happy,
Great work on the GCS!! I am willing to try and translate your fine work into English.
Failing that I will volunteer to produce a Spanish version. :)
Cheers
Juan
The first 2 translations are going well. I think this might require some "tweaking" to get everything just right. I'm going to write an editor of my own to handle the utf-16 characters as well as showing what's new in the language file. The current resource editor program just shows you what's in the file and lets you edit it. You can't open both the english file and the language to be translated at the same time. I'm also going to include the compiler so you guys can build your own and launch the program to see how things look without having to send everything back to me to compile. My To-Do list is never ending.
Translated to Danish...in 1 Hour
Happy,
just sent italian translation.
Best regards,
Ric
Here's what I guess I need more info about. At the top of the resx file it says utf-8. Now there's an option for utf-16...but the resource editor.exe program I've got does not appear to handle that. If you guys who have a character set with more than 255 characters, please try opening the resx file in notepad and edit it there. Only the "value" fields should be edited starting on about line 120. Also change the first line from utf-8 to utf-16. Don't spend too much time on it and if you want, just edit a few of the fields and send it to me. I'll compile it and send it back and we'll see if it works!
Jordi, Spanish should be pretty straight forward. Let me know how it goes...and thanks!
I can do Spanish for you!
@Happy,
I am running Windows on top of VMWare. F keys are all there, but are by default consumed by the MAC OS X and need a modifier key <fn> to produce a normal Fx key event. The key combinations which are not doable by the keyboard alone can be generated by VMWare. With 1.1.1 the resource editor launches just fine.
Rana, not sure how to handle that. So we need to select another font system wide? So I can't specify Arial or Times New Roman? I'm asking because this is the first time I've had anyone try to translate anything I've done into an OS that has this requirement.
PAS, I don't know the answer to that. I'm using resourceMgr.GetString(Inputstring,System.Globalization.CultureInfo.CurrentCulture) and the resourceMgr definition has a reference to the languages folder. The .resx files that you guys are going to send back get compiled using resgen into a .resources file which includes the "Culture" name (ie pl-PL for Polish) and dropped in the Languages folder. If anyone wants to download the .NET 2.0 SDK it includes the resgen.exe file and can be used to compile your own resource file...but I'm happy to do it for you.